![]()
文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津
一
昨日流量收入0.57元。
這是第45天閱讀英文版《傲慢與偏見》。
Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield. Such amiable qualities must speak for themselves.
瀏覽了一遍文字,沒看明白啥意思,先把幾個生詞解決了。
acquainted:使熟悉;使了解
principal:主要的;重要的
unreserved:毫無保留的;坦率的
angry:生氣的;憤怒的
amiable:和藹可親的;友好的
看了生詞的意思,對應的中文意思是:
賓利先生很快靠自己與房間里的大多數人熟悉起來;他真誠和坦率,一支舞又一支舞,舞廳結束過早而懊惱,提議自己在內瑟菲爾德莊園舉辦舞會。這樣友好的品行對那些人來說不言而喻。
二
為了更好的理解這段文字,我逐句拆解:
1. Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room;
“had soon made... acquainted”,很快結識;“all the principal people”,所有重要人物。
2. he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield.
lively and unreserved,活潑爽朗;
danced every dance,每支舞都跳;
angry at early closing,為舞會早結束而懊惱;
talked of giving a ball,提議自己辦舞會。
3. Such amiable qualities must speak for themselves.
“Such amiable qualities”,這些討人喜歡的品質;
“speak for themselves”,不言而喻。
這段文字的大致意思是明白了,要是準確還得多讀幾遍,至少五六遍。
中文譯本暫時不宜看,待整本英文版讀過以后,可以拿中文譯本適當的做個參照。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.