![]()
文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津
這是第22篇閱讀隨筆。
修改這篇稿子的時間是下雨天,在屋里能聽到窗外沙沙的下雨聲,偶爾有天空中嗚窿聲。
昨日流量收入0.89元,收入毛角分,只是記敘軌跡的一個指標,每天發布的是第幾篇才是我的主指標。
繼續閱讀《傲慢與偏見》英文版。
“But you forget, mama,” said Elizabeth, “that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him.”
說話者為伊麗莎白·班納特(Elizabeth Bennet),這是她向母親貝內特太太說話。
mama,對母親Mrs. Bennet口語化稱呼。
assemblies,是assembly的復數,“集會”。
Mrs. Long:貝內特家的鄰居。
伊麗莎白語氣帶著幾分提醒,讓母親冷靜下來:“可是媽媽,您忘了。”
她隨即說出理由,點出即將到來的見面機會:“我們會在舞會上見到他的。”
為了讓母親更安心,她補充道:“而且朗太太答應過要把他介紹給我們。”
伊莉莎白的這個對話,“But you forget, mama”:以“but”轉折、“forget”點破,語氣帶著少女的清醒與溫和的反駁,不似母親般焦慮,不顯得無禮。
“mama”的稱呼保留了家庭對話的親昵感,讓反駁更顯自然。
“that we shall meet him at the assemblies”:“assemblies”(舞會)是當時重要的社交場合,伊麗莎白精準抓住這一關鍵。
在伊麗莎白看來,不用急著“拜訪”,既定的社交規則自會提供相遇的機會,她對人情世故的把握遠超母親的功利心態。
“and that Mrs. Long has promised to introduce him”:“朗太太的承諾”進一步強化了“無需焦慮”:社交中有中間人搭橋,無需刻意討好。
這符合當時“由熟人介紹”的社交禮儀,顯出伊麗莎白“不卑不亢”的性格,她相信正常的社交秩序,而不是急功近利的鉆營。
整句話以“提醒”替代“爭執”,化解了母親的焦慮,立住了伊麗莎白“理智且懂分寸”的形象,簡·奧斯汀用對話細節提現人物性格。
讀伊麗莎白這句“我們會在舞會上見到他的”,藏在“不急不慌”里的“assurance(篤定)”,不是傻等,是走過歲月才懂的“該來的,總會來”。
assurance,牛津高階詞典的英英解釋是:
belief in your own abilities or strengths 自信
“您忘了,我們會在舞會上見他”——assurance是“懂規矩的從容”
“But you forget, mama, that we shall meet him at the assemblies”,
assurance不是“不操心”,是信“事有章法”,舞會有舞會的相遇,考試有考試的規律,急也急不來。
Assurance is trusting the way things go.
篤定是信事情自有章法。
咱們這代人,誰沒經歷過“急得跳腳”的事,后來發現,按規矩走、按本心做,該有的總會有。
“朗太太答應會介紹”,assurance是“有人幫襯的踏實”。
“and that Mrs. Long has promised to introduce him”,assurance里藏著“人情暖”,不是單打獨斗,是知道身邊有老伙計、老鄰居,能搭把手。
Assurance grows with kind help.
篤定在善意的幫襯里生長。
咱們這代人,孩子沒人帶時鄰居幫著看,家里辦事時親戚搭著手,這些“幫襯”不是麻煩,是善意的。
伊麗莎白,她不慌著拜訪,是懂“舞會自有機會”;咱們不慌著爭搶,是懂“日子不會虧待人”。
Assurance comes from knowing life.
篤定從看透日子里來。
咱們這代人,走過糧票年代,扛過下崗潮,見過身邊人起起落落,最后明白一個理:踏實過日子的,總不會被日子虧待;急著投機的,反而容易摔跟頭。
“日子的穩,藏在‘不慌’里”
Assurance,年輕時是“工資夠吃飯”的踏實,老了是“青菜夠吃”的從容,一輩子的篤定,就是“不慌不忙,把日子過穩”。
Assurance makes life steady.
篤定讓日子穩當。
人,哪有那么多“驚天動地”,穩就穩在這些“不慌”的瞬間:孩子哭了,你知道怎么哄;錢不夠了,你知道怎么省;日子難了,你知道“熬熬就過去了”。
篤定的盡頭,是‘信日子’。
伊麗莎白信“舞會能見到賓利”,是信社交的規矩;咱們信“踏實有好報”,是信日子的公平。
Assurance從來不是“信運氣”,是信“自己的手”“日子的理”,信自己能把事做好,信日子不會辜負認真生活的人。
Assurance is trusting life deeply.
篤定是深深信著日子。
咱們這代人,熬了半輩子,從“信政策”到“信自己”,再到“信日子”,日子就像老鐘表,看著慢,總能穩穩走到該到的時刻;人就像鐘表里的針,不慌不忙走,總能走到該到的地方。
“Assurance”不是字典里的冷詞,是懂規矩的從容,是看透日子的通透,是讓日子穩當的底氣。
Assurance is not about controlling life, but about walking with it steadily.
篤定不是掌控日子,是陪著日子穩穩走。
這里發布的英文版《傲慢與偏見》閱讀隨筆,這里是首發,這里是文本的母版,可以用來分發,可以用來做視頻,無論是分發或是做視頻,流暢輕快的才做,費勁巴力的不用干。
從這篇文稿的發布開始,標題直接精簡:
我讀出英文版《傲慢與偏見》里的“XX”,各平臺,文本或視頻都是這個題目模板。
我這里是專門發布英文版《傲慢與偏見》閱讀隨筆的,就想著把作者名、聯系方式、頭像、打賞引導詞做個更新,需要登錄電腦嗎,那就有點費事了,還要開筆記本。
就搜了一下,小程序贊賞賬戶就可以修改,在手機上簡單操作了一下更新成了,這就省事了。
每天不能又忙又累還無效功,寫英文版《傲慢與偏見》閱讀隨筆,每天寫1.5篇,每天發布1篇,細水長流有序有章的,不覺得累還存儲了文稿,有發布的主動權,這樣就可以有精力研究合適的轉化形態。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.