公元79年,維蘇威火山的猛烈噴發(fā),將一座繁華的古羅馬城市瞬間掩埋于厚厚的火山灰下。
千年之后,龐貝古城才重新出土,不僅讓后世窺見古羅馬人的生活方式,也成為全球最受矚目的考古遺址之一,每年吸引數(shù)百萬游客慕名前來。
![]()
然而,龐貝的神秘與震撼,也伴隨著流傳已久的傳說——有人說,從這里帶走哪怕一塊小石頭,都會招來厄運。盡管如此,依舊有人冒險觸碰禁忌。
近日,一名英國男子便因試圖偷走龐貝古城的石塊,作為送給兒子的“禮物”,而被意大利當局當場查獲。來看一下外媒的報道:
![]()
The man, who has not been named by the authorities, was spotted by his tour guide putting six loose stones into his rucksack as he toured the ancient city nearNaples, which was buried and frozen in time by the eruption of Mount Vesuvius in AD79.
這名男子的姓名,并未公開,他在游覽在參觀龐貝古城時,被導游發(fā)現(xiàn)將六塊散落的石塊裝入背包。這座古城位于那不勒斯附近,在公元79年因維蘇威火山爆發(fā)而被掩埋,至今仍保持著當年的風貌。
The guide tipped off management at the site who gave the man’s description to officers from Italy’s paramilitary carabinieri. Members of the squad spotted him waiting to board a train at the station next to the site and asked to see the contents of his rucksack.
導游隨即向遺址管理部門舉報,工作人員向意大利憲兵描述了該男子的特征。憲兵隊在遺址旁的車站發(fā)現(xiàn)這名正候車的男子,并要求檢查其背包。
![]()
“He said he had no idea it was forbidden to remove artefacts fromPompeii,” said the officer. “He was trying to get out of trouble but it did not work. It is pretty easy to understand you cannot do that because if everyone wandered off with a piece of Pompeii there would be nothing left,” he added.
“他說他完全不知道從龐貝帶走文物是被禁止的,”一名警官表示。“他試圖為自己開脫,但并沒有奏效。這種事情其實很容易理解,如果人人都順手帶走一塊龐貝的遺物,那這里早就什么都不剩了。”
“The tourist claimed he was planning to add the artefacts to his son’s collection of rare stones,” the officer said.
這名警官補充說:“該游客聲稱,他本打算把這些文物放進兒子的稀有石頭收藏中。”
The man handed over the stones and was released but may face a summons for a trial which could result up to six years in prison and a maximumfineof €1,500. “If his record is clean it is likely to be just a fine,” the officer said.
該男子交出了石塊后被釋放,但仍可能面臨傳訊受審,最高可被判處六年監(jiān)禁,并處以最高1500歐元的罰款。一名警官表示:“如果他的記錄清白,很可能只會被處以罰款。”
![]()
龐貝古城的“詛咒”
The ancient city destroyed by Mount Vesuvius in 79 AD has long been rumoured to bring bad luck to its thieves.
公元79年因維蘇威火山噴發(fā)而毀滅的龐貝古城,長期以來一直流傳著一個說法:從這里偷走遺物的人將被詛咒。
In 2020, a Canadian woman called Nicole sent backmosaictiles, a piece of amphora and a chunk of ceramic she had stolen 15 years earlier, explaining that she blamed the items for two bouts of breast cancer and family hardship.
2020年,一名名叫妮可的加拿大女子將自己 15 年前從龐貝偷走的馬賽克碎片、一塊雙耳瓶殘片和一塊陶瓷碎片寄了回去。她解釋說,這些物品是自己兩次患上乳腺癌以及家庭不幸的“罪魁禍首”。
“Please, take them back, they bring bad luck,” she wrote, asking forgiveness and adding that the fragments contained “so much negative energy”.
“請把它們帶回去吧,它們會帶來厄運,”她寫道,請求原諒,并補充說這些碎片含有“太多的負能量”。
![]()
In 2015, an Englishwoman returned a piece of mosaic her parents had pilfered in the 1970s, claiming it had brought her serious misfortune.
2015年,一名英國女子歸還了一塊她父母在上世紀70年代偷走的馬賽克碎片,并聲稱它給自己帶來了嚴重的不幸。
A woman sent back a smallterracottastatue she and her new husband had stolen during a honeymoon visit to Pompeii, explaining the man died of a heart attack on their journey back to their native Canada.
還有一名女子寄回了一尊她和新婚丈夫在蜜月游覽龐貝時偷走的小型陶土雕像,她解釋說,丈夫在返回加拿大的途中因心臟病發(fā)作去世。
重點詞匯解析
Naples:那不勒斯(意大利西南部港市)
Pompeii:龐貝古城
mosaic:馬賽克
terracotta:陶瓦
fine:罰款
![]()
![]()
免費領取外教1v1試聽課
和外教1v1聊天式學口語
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.