如何推動(dòng)、能不能推動(dòng)海外受眾從中國(guó)故事的被動(dòng)旁觀者,轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)傳播者、講述者,是衡量中國(guó)故事是否深度融入海外語言文化環(huán)境,是否深得海外民眾喜愛,是否成為海外
社會(huì)生活中的有機(jī)元素的基本標(biāo)準(zhǔn),也是中國(guó)故事走出去的基本目標(biāo)。
推動(dòng)海外受眾主動(dòng)自發(fā)講好中國(guó)故事,是中國(guó)故事產(chǎn)生國(guó)際影響力的關(guān)鍵途徑。要實(shí)現(xiàn)這一轉(zhuǎn)化,必須依托中國(guó)故事的情感共鳴點(diǎn)打破海外受眾的認(rèn)知壁壘。要千方百計(jì)吸引他們聽,聽后主動(dòng)參與,進(jìn)而共同構(gòu)建中國(guó)故事的海外生態(tài)環(huán)境,實(shí)現(xiàn)人與環(huán)境的共生共存,即中國(guó)故事與本土環(huán)境的適應(yīng)、適配,只有這樣,才可能使海外受眾以傳播本土故事的心態(tài)和方式,傳播中國(guó)故事。
不必諱言,海外受眾初次接觸中國(guó)故事時(shí)基本是以旁觀者身份,認(rèn)知也僅僅停留在好奇甚至獵奇層面。世界上任何國(guó)家的故事走出去都會(huì)遇到同樣的情況,因?yàn)槲幕?hào)都是日常生活的高度精煉,已與大眾的日常生活存在疏離感。要破繭見絲,打破這種隔閡,就要將抽象文化元素轉(zhuǎn)化為可感知、可共情的具象體驗(yàn),使海外受眾在感官愉悅中產(chǎn)生情感聯(lián)結(jié),在趣味體驗(yàn)中自然接觸中國(guó)故事的文化內(nèi)核,找到中華文化符號(hào)與普世情感的連接點(diǎn),這些連接點(diǎn),就是打破海外受眾與中國(guó)故事隔閡的第一粒種子。
推動(dòng)海外受眾從旁觀到參與,還要采取各種有效方式,為海外受眾提供低門檻、高回報(bào)的互動(dòng)場(chǎng)景,并且要有趣味有深度,這樣才有利于吸引受眾從被動(dòng)旁觀轉(zhuǎn)向主動(dòng)參與。在這樣的場(chǎng)景里,海外受眾可能完全不懂其中所蘊(yùn)含的中華文化元素,但看動(dòng)作,聽音樂就覺得美不勝收,就會(huì)躍躍欲試,就會(huì)感同身受,就會(huì)不知不覺參與其中,就會(huì)悄然拉近了與中華文化的距離。
集體性互動(dòng)活動(dòng)是一種非常有效的互動(dòng)場(chǎng)景,更能放大參與效應(yīng),形成人人參與,人人傳播的局面,進(jìn)而推動(dòng)參與者對(duì)中國(guó)故事的參與和互動(dòng)從“個(gè)人行為”升級(jí)為“群體認(rèn)同”,從而深化參與意愿,從參與者成長(zhǎng)為傳播者,使每一個(gè)參與者都成為中國(guó)故事擴(kuò)散的節(jié)點(diǎn),成為中國(guó)故事原發(fā)內(nèi)容全球傳播鏈條上的一環(huán),把對(duì)中國(guó)故事的認(rèn)同轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)自身價(jià)值的認(rèn)同,把講中國(guó)故事轉(zhuǎn)變?yōu)樽园l(fā)分享自己的故事。
推動(dòng)海外受眾角色的轉(zhuǎn)化,本質(zhì)上是中國(guó)故事從“硬”變“軟”,從“淺”入“深”,從“我要講”到“他要聽”“他要講”傳播范式的質(zhì)變。這一過程啟示我們:中國(guó)故事海外傳播的最高境界,不是讓受眾“知道”中國(guó)故事,而是使他們“愛上”并“活出”中國(guó)故事,使他們本身就成長(zhǎng)為中國(guó)故事。只有如此,中國(guó)故事才真正融入全球文明,成為人類共同價(jià)值的有機(jī)構(gòu)成元素。
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.