前兩天看特朗普會(huì)見日本德仁的新聞,我猛地發(fā)現(xiàn)一個(gè)被咱們忽略多年的問題——全世界就咱們和日本自己,還在固執(zhí)地叫著“天皇”這個(gè)稱呼!
你們?nèi)タ纯赐饷綀?bào)道,清一色寫的都是“Japanese king”,翻譯過來就是“日本國王”。唯獨(dú)咱們的中文報(bào)道,還在畢恭畢敬地用著“天皇”二字。這一對(duì)比,簡直像一盆冷水澆頭上,瞬間讓人清醒。憑什么啊?
![]()
回想歷史,“天皇”這個(gè)詞是隨著槍炮和侵略一起刻進(jìn)我們記憶的。那段血與淚的歲月,每個(gè)中國家庭都懂。可現(xiàn)在呢?我們居然還在用著對(duì)方最自嗨的稱謂,這感覺就像被人打了一巴掌,還管人家叫“陛下”。要說歷史淵源,咱們老祖宗早就給過明確說法。
1784年出土的“漢委奴國王”金印白紙黑字寫著,漢代冊(cè)封日本為“倭王”。這可不是咱們瞎編,是實(shí)打?qū)嵉奈奈镒C據(jù)。按這個(gè)傳統(tǒng),我們現(xiàn)在叫他“倭王”才最符合歷史傳承。要說國際接軌,那更簡單。全球主流媒體都用“國王”,既中性又符合現(xiàn)代政治體系。我們跟著叫“日本國王”有什么問題?偏偏選了最不該選的“天皇”。
![]()
我琢磨著,這里頭有幾個(gè)說不通的邏輯:第一,歷史傷痛不該被美化。那個(gè)稱呼背后是多少同胞的鮮血?我們憑什么要幫著延續(xù)這種自我神化的標(biāo)簽?第二,外交對(duì)等需要清醒。
別人都用“國王”,我們何必獨(dú)樹一幟?這既不符合國際慣例,也不利于樹立平等的國家形象。第三,文化自信應(yīng)當(dāng)立足事實(shí)。真正的自信不是盲目跟從,而是敢于堅(jiān)持該堅(jiān)持的,修正該修正的。
![]()
有人說這是小事,但我不這么認(rèn)為。稱呼背后是立場,是態(tài)度,是歷史觀。當(dāng)我們不假思索地使用某個(gè)稱呼時(shí),其實(shí)已經(jīng)在無形中接受了它背后的權(quán)力結(jié)構(gòu)。看看現(xiàn)在國際社會(huì)的做法吧——人家用“king”這個(gè)詞,既承認(rèn)其國家元首地位,又不認(rèn)同那種神格化的意味。
這種平衡才值得借鑒。如果我們真要講究歷史傳承,大可以恢復(fù)“倭王”的古稱;如果要與國際接軌,直接用“日本國王”也很妥當(dāng)。無論如何,繼續(xù)用“天皇”這個(gè)充滿特定歷史記憶的稱謂,實(shí)在讓人心里堵得慌。
![]()
是時(shí)候改改這個(gè)習(xí)慣了!下次再報(bào)道日本王室新聞時(shí),我們的媒體能不能硬氣一點(diǎn)?要么用“日本國王”,要么用“倭王”,就是別再跟著喊那個(gè)讓我們心里刺痛的稱呼了。
這不僅僅是個(gè)稱呼問題,更是一個(gè)民族應(yīng)有的歷史自覺。記住該記住的,修正該修正的,這才是對(duì)歷史最好的尊重。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.