![]()
文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津
一
昨日流量收入0.76元。
這是第53天閱讀英文版《傲慢與偏見》。
上篇是在舞會上,賓利想把舞伴的姐妹介紹給朋友達西。
可是達西這個貨狗咬呂洞賓,不識好人心,覺得自己是個傲慢貨,就拒絕了賓利的熱忱,我們看看達西這個貨是怎么說的,實際上小說的書名《傲慢與偏見》,“傲慢”這個詞就是對應(yīng)的達西這個貨。
“Which do you mean?” and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said, “She is tolerable; but not handsome enough to tempt me; and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.”
我先連蒙帶猜的把這段文字轉(zhuǎn)化為中文,第一遍看了個大概,第二遍看的時間基本上是看懂達西說的啥了。
“你的意思是哪個?”轉(zhuǎn)過身,他對著伊麗莎白看了一會兒,直到碰到她的眼睛,他收回自己的目光冷冷的說:“她是看起來湊合;但是對我來說漂亮不夠吸引我;我沒必要關(guān)注一個被其他男士輕視的女人,你最好是轉(zhuǎn)向你的舞伴欣賞她的微笑吧,因為你對我說話是浪費時間。”
達西這個貨確實有點傲氣,說話也是夠直夠懟,有點不懂事,或者是裝逼裝慣了。
二
這段文字里有幾個生詞,我把幾個生詞查閱給出簡潔注釋,就比較好明白達西是怎么說話的。
1. catching
這是個動詞,現(xiàn)在分詞形式。
含義是:捕捉;抓住
在句子里“catching her eye”,目光相遇。
2. withdrew
這是動詞過去式。
含義是:收回;撤回
在句子里“withdrew his own”,收回自己的。
3. coldly
這是副詞。
含義是:冷淡地;冷漠地
在句子里“coldly said”,說話冷淡。
4. tolerable
這是形容詞,這個詞較陌生。
含義是:可忍受的;還不錯的
在句子里“tolerable”,“還可以”。
5. tempt
這是個動詞。
含義是:誘惑;吸引
在句子里“tempt me”,吸引我。
6. humour
這是個名詞,略陌生。
含義是:心情;情緒
在句子里“in no humour”,沒有心情。
7. consequence
這是個名詞。
含義是:重要性;價值
在句子里“give consequence to”,給予重視。
8. slighted
這是動詞過去分詞。
含義是:輕視;怠慢
在句子里“slighted by other men”,被其他男人輕視的。
9. wasting
這是動詞現(xiàn)在分詞
含義是:浪費;消耗
在句子里“wasting your time”,浪費你的時間。
三
為了更好的理解這段文字,我逐句拆解閱讀一遍,因為主要是學(xué)英語,我盡量的減少英譯漢這樣的文字。
1. "Which do you mean?" and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said...
turning round:轉(zhuǎn)身。
looked for a moment:看了一會兒。
catching her eye:目光相遇。在小說里,男女主角在這里是第一次打照面,男女主角的故事在這里就開始有一粒種子掉在泥土里。
withdrew his own:收回自己的。
coldly said:冷淡地說。
這個句子的描述是很真實的,有場面感,有畫面感,中文小說也是這樣描述場景。
2. "She is tolerable; but not handsome enough to tempt me;"
tolerable:可忍受的,還不錯的,對這個詞,牛津詞典的解釋是:
fairly good, but not of the best quality 尚好的;過得去的;還可以的
handsome enough:足夠漂亮。
tempt me:誘惑我,吸引我。
對“tempt”這個詞,牛津詞典給出的解釋是:
to attractsbormakesbwanttodoorhavesth,eveniftheyknowitiswrong引誘;誘惑
3. "and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men."
in no humour:沒有心情。
humour在這里是:
the state of your feelings or mind ata particular time 感覺;心情;精神狀態(tài)
“humour”還有一個意思是:“幽默,幽默感”。
give consequence to:給予關(guān)注。
“consequence”這個詞在有道詞典上給的解釋簡潔明快:
n. 結(jié)果,后果;重要性,價值
slighted by other men:被其他男人輕視。
slighted
adj.被輕視的,受冷落的
vt.輕視,怠慢(slight 的過去式和過去分詞)
4. "You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me."
had better return:最好回去。
enjoy her smiles:享受她的微笑。
wasting your time:浪費你的時間。
這段英語文字主要是達西說的話,還略微描述了他的行為動作,可以說是達西的性格初露,有點自負自大,剛一出場就確實不讓人待見,女主角對他有“偏見”那是必然的。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.