![]()
最近網上的“瓜”真的太多了!既然各種“瓜”都被喂到嘴邊了,你知道怎么“吃瓜”用英語怎么說嗎?是 “eat melons”嗎?快來和英大看看吧~
![]()
01
![]()
“吃瓜”用英語怎么說
咱們常說的”吃瓜“里的這個“瓜”和西瓜的關系可不大~"吃瓜”這個說法大概來源于“前排嗑瓜子”這一做法,早年間經常有人在戲院、火車上吆喝“前排出售瓜子,前排吃瓜子,前排吃瓜”的宣傳語,久而久之就有了這個說法。

發展到現在,“瓜”表示某個熱點新聞、八卦事件(gossip、news、 scoop)。在英文里,這個詞的意思可以用“tea”來表達。

據說,“tea” 被引申為 “gossip” 是源于西方社會里家庭主婦坐在一起邊喝茶邊分享鄰居的八卦的畫面,大家一邊”吃瓜“一邊喝茶,久而久之,tea就被延申為“緋聞、八卦”了。
1. Give me the tea
把你知道的八卦告訴我

這句話的官方解釋是這樣的:
gossip or personal information belonging to someone else; the scoop; news Spill the tea about what happened at the club.
屬于別人的八卦或個人信息;獨家新聞;盡情談論俱樂部里發生的事情。
也就是我們常說的”給我說說你知道的瓜!“
He was cheating on her?Give me the tea!
他出軌了?快把你知道的八卦告訴我!
2. Spill the tea
爆料、吃瓜

spill表示是”涌出、溢出“ 的意思,所以spill the tea就是指”說出秘密“,在這里代表“爆料,吃瓜”。
Okay, girls, it is time tospill the tea.
姐妹們,吃瓜時間到了。
3. Tell me the dirt.

dirt最常見的意思是“泥土、灰塵”,但它還有一層延申的意思是“丑聞”。
![]()
在《老友記》中,就有這樣的一句臺詞 :
Rachel: So c'mon, you guys,tell me all the dirt!
好了,你們這些家伙,所有的八卦都告訴我!
02
![]()
“吃瓜群眾”怎么說?
1. onlooker
圍觀者

![]()
A crowd ofonlookersformed around the fight.
旁觀者聚集起來圍觀斗毆。
2. bystander
旁觀者
![]()
![]()
They worked well into the night, asbystanderslooked on.
他們一直工作到夜間,周圍有圍觀群眾。
3. rubbernecker
湊熱鬧的人

這個詞側重于“街道上的熱鬧”,比如發生交通事故時在一旁看熱鬧的路人、司機等等。
![]()
Rubberneckersand traffic delays are both pains in the neck.
看熱鬧的人和交通延誤都令人很討厭啊!
我吃到了XXX的瓜。
用英文怎么說?
I have tea ____ XXX.
A.about B.on C.of D.with
英語精品好課
限時免費領取
還在為啞巴英語、考試備考發愁嗎?
好消息來啦!
我們準備了一大波英語好課限時免費送,
讓你0成本體驗,先學為快
![]()
![]()
![]()
零基礎英語入門(完全不怕開口)
自然拼讀法(學會見詞能讀)
Hitalk外教口語(地道發音1v1)
BEC / 托業商務英語(職場晉升利器)
托福 / 雅思沖刺(留學黨速看)
四六級 / 口筆譯通關(學生黨別錯過)
免費領課名額有限

點擊閱讀原文,免費領取精品好課
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.